Dirección
La dirección es el eje que da coherencia a todo el proceso. Desde la interpretación hasta el ritmo y la intención, supervisamos cada detalle para que la voz encaje con la obra original y el resultado final funcione de forma natural para el espectador.
Ajuste
El ajuste se encarga de adaptar el texto al tiempo, la duración y los movimientos en pantalla. Trabajamos frase a frase para que el diálogo fluya, respete la sincronía y mantenga el sentido original sin forzar la interpretación ni el ritmo de la escena.
Adaptación
La adaptación va más allá de la traducción literal. Ajustamos el lenguaje, el tono y las referencias culturales para que el contenido conecte con el público local, manteniendo la intención, la personalidad de los personajes y la coherencia narrativa en cada idioma.
